Kala (2)名字怎么讀:
Kala (2)讀 ,
真人發(fā)音:
Kala (2)的中文名:
Kala (2)英文名什么意思:夏威夷形式的SARAH。
Kala (2)情侶英文名: Neda (2) 、 Nedelcho 、 Nedeljka 、 Nedeljko 、 Nedelka 、 Nedelko
Kala (2)相似英文名: Kainen 凱南 、 Kainoa 凱諾阿 、 Kainoah 凱諾亞 、 Kaio 凱奧 、 Kaior 凱奧爾 、 Kaira 凱拉
Kala (2)適合的中文名: 夏凍 、 沆鈺 、 禧沅 、 今瑛 、 旻柄 、 楚礬 、 桂葦 、 悟雪 、 棱淇 、 偌歆
去根據(jù)中文名起英文名 >>Kala (2)英文名給老外感覺:Kala (2)英文名在外國人眼里是一個(gè)女性占比多,給人感覺好名字、自然、聰明、青春的好名字
以下是老外對英文名Kala (2)的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Kala (2) 英文名外國人眼中是什么樣的真實(shí)看法和感受!
寓意:在夏威夷意味著“快樂,幸?!?。
寓意:愛沙尼亞語的KALEVA形式。這是愛沙尼亞神話中的英雄的名字。
寓意:希伯來語形式的CALEB。
寓意:從芬蘭的神話祖先的名字,這是未知的意義。芬蘭史詩的名字“Kalevala”意為“Kalevi的土地”。
寓意:現(xiàn)代形式的KALIDASA。
寓意:意為“卡利的仆人”從印度教女神卡利的名字結(jié)合Sanskrit???(dasa)意思“仆人”。這是一個(gè)4世紀(jì)的印度詩人和劇作家,“Abhijnanashakuntalam”的作者的名字。
寓意:KALINA的男性形式。
寓意:組合的流行名字前綴Ka和LISHA。
kala1234
譯 Kala =夏威夷公主\u003cbr\u003e Sarah / Sara / Sarra =公主在許多語言\u003cbr\u003e因此\u003cbr\u003e Kala = Sarah
Sarah/Sara/Sarra = Princess in many languages
Therefore
Kala = Sarah
www.wehewehe.org
譯 在夏威夷,卡拉可以意味著許多事情。如果在最后一個(gè)沒有kahako(macron),它可以翻譯為“錢”。如果在最后一個(gè)有一個(gè)kahako,它可以翻譯成“太陽”。在夏威夷字母表中有13個(gè)字母,沖繩(glottal stop)是一個(gè)公認(rèn)的“信”。在搜索MOST夏威夷語名稱和/或詞語時(shí)使用的好資源是\u003ca href=\"http://www.wehewehe.org\" target=\"blank\"\u003e www.wehewehe.org \u003c/a\u003e。
ema_kala
譯 當(dāng)我把我的名字(Emma Starr)翻譯成夏威夷語時(shí),我得到了Ema Kala的名字。\u003cbr\u003e當(dāng)我翻譯我母親的名字(Sara)時(shí),它也是Kala。\u003cbr\u003e如何兩個(gè), S?\u003cbr\u003e(翻譯在互聯(lián)網(wǎng)上的翻譯,所以不要叫我愚蠢或任何東西,如果它是錯(cuò)誤的,這不是我的錯(cuò)。)\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e無論哪種方式,我認(rèn)為這是華麗,我曾經(jīng)搬到夏威夷養(yǎng)家,我給女兒命名。
When I translated my mother's name (Sara) it was also Kala.
How can it be both, plus other names that begin with S?
(Translated on an internet translator, so don't call me stupid or anything. If it's wrong, it's NOT my fault.)
Either way, I think it's gorgeous and were I ever to move to Hawaii to raise a family, I'd name my daughter this.
Evil
譯 夏威夷字母表只有12個(gè)字母:a,e,i,o,u,h,k,l,m,n,p和w。所以,沒有S,R或H,因此,COURSE這不像SALS薩拉。這是夏威夷的形式。
dreadfulxsorry
譯 謝謝,船長Obvious! (注釋#1)\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e名稱的表單/變體不必完全像它所派生的那樣。在夏威夷,他們的傳統(tǒng)字母表,我相信,沒有S,R或H。我可能錯(cuò)了。
A form/variant of a name doesn't have to sound exactly like the one it derived from. In Hawaii, their traditional alphabet, I believe, did not have S, R or H in it. I could be wrong.
匿名用戶
譯 也許它只是與莎拉相同的意思?
匿名用戶
譯 卡拉聽起來不像莎拉。